Home > News & Tips > News update > ขั้นตอนการขอรับรองนิติกรณ์เอกสารแปล จากภาษาต่างประเทศเป็นภาษาไทย 

ขั้นตอนการขอรับรองนิติกรณ์เอกสารแปล จากภาษาต่างประเทศเป็นภาษาไทย 

ตุลาคม 16, 2024 | 3 views

การรับรองนิติกรณ์เอกสาร ก็คือ การที่เจ้าหน้าที่ซึ่งเป็นพนักงานตามกฎหมายลงลายมือชื่อและตราประทับ เพื่อรับรองความถูกต้องตามกฎหมายของเอกสารต่าง ๆ ทั้งเอกสารสำคัญที่ทางราชการออกให้ และนิติกรรมที่จัดทำขึ้นโดยเอกชน เป็นวิธีการที่นานาชาติใช้ปฏิบัติระหว่างกัน ซึ่งหน่วยงานที่ให้บริการการยื่นคำขอก็คือ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ 

การรับรองนิติกรณ์เอกสาร (Legalization) 

  • เป็นระเบียบของกระทรวงการต่างประเทศว่าด้วยการรับรองเอกสาร พ.ศ.2539
  • การรับรองนิติกรณ์เอกสารแบ่งเป็น 3 ประเภท คือ
  • การรับรองนิติกรณ์เอกสารแปล
  • การรับรองนิติกรณ์สำเนาเอกสาร
  • การรับรองนิติกรณ์ลายมือชื่อ
  • เอกสารที่ออกในประเทศไทยและจะนำไปใช้ในต่างประเทศ หากจะให้เป็นที่ยอมรับและมีผลบังคับใช้ตามกฎหมายของประเทศที่จะนำเอกสารไปใช้ ต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์เอกสารจากส่วนราชการของกระทรวงการต่างประเทศ ดังนี้
  • กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล
  • หน่วยงานราชการของกรมการกงสุลที่ได้รับมอบหมาย
  • หน่วยงานราชการของกระทรวงการต่างประเทศในต่างประเทศ
  • สถานเอกอัครราชทูต
  • สถานกงสุลใหญ่
  • สำนักงานการค้าและเศรษฐกิจไทย
  • สถานกงสุลกิตติมศักดิ์ที่ได้รับมอบหมาย

เงื่อนไขสำคัญการยื่นคำขอ

  • ต้องแนบเอกสารต้นฉบับภาษาต่างประเทศหรือสำเนาพร้อมต้นฉบับคำแปลภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยที่ได้รับการรับรองจากสถานเอกอัครราชทูตหรือสถานกงสุลของประเทศนั้น ๆ ในประเทศไทย
  • ได้รับรองตามกฎหมายหรือกฎระเบียบหรือแนวปฏิบัติภายในของประเทศนั้น ๆ แล้วแต่กรณี 
  • ต้องได้รับการรับรองจากหน่วยงานราชการของกระทรวงการต่างประเทศในต่างประเทศ (สถานเอกอัครราชทูต สถานกงสุลใหญ่ สำนักงานการค้าและเศรษฐกิจไทย หรือสถานกงสุลกิตติมศักดิ์ของไทยที่ได้รับมอบหมายในประเทศนั้น ๆ)

ค่าธรรมเนียม 

  • บริการแบบปกติ 200 บาท/1 ตราประทับรับรองนิติกรณ์ 
  • กรณีรับรองนิติกรณ์คำแปลสัญญาหรือเอกสารศาล 400 บาท/หน้า


อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ ไฟล์ pdf

รูปโดย cookie_studio

Was this article helpful?
YesNo